Lawyer. 변호사 (辯護士) (byeonhosa , “byeonhosa”) Military personnel.
선생님 • (seonsaengnim) (counter 분, hanja 先生님) (honorific) teacher. sir, mister, Ms (polite term of address for an elder male or female)
A lawyer (also called attorney, counsel, or counselor) is a licensed professional who advises and represents others in legal matters. Today's lawyer can be young or old, male or female.Sep 10, 2019
The word 님 (nim) in Korean could be roughly translated to “Mr.” or “Madam” in English. It is one of the most common honorifics used in the Korean language. This suffix is used to address people that are roughly on the same level of the social hierarchy.
사장님 sajang-nim. “President” or “CEO”Jan 3, 2019
teacher쌤 (ssaem) is another Korean slang short for. 선생님 (seonsaengnim) meaning "teacher."
JD can go after a lawyer's name, but it is usually only used in academic settings. Even though a legal degree is a doctorate, you do not usually address law degree holders as "doctor." Lawyers do not normally put Esq. after their name and many attorneys consider it old-fashioned.
"Esq." or "Esquire" is an honorary title that is placed after a practicing lawyer's name. Practicing lawyers are those who have passed a state's (or Washington, D.C.'s) bar exam and have been licensed by that jurisdiction's bar association.Dec 22, 2013
0:010:27How to Pronounce Attorney? (CORRECTLY) Meaning ... - YouTubeYouTubeStart of suggested clipEnd of suggested clipAttorney attorney at danny.MoreAttorney attorney at danny.
Nim, -nim. Nim (Hangul: 님) (by itself after a proper noun) is the highest form of honorifics and above ssi. Nim will follow addressees' names on letters/emails and postal packages. It is often roughly translated as "Mr." or "Ms./Mrs.".
사장님 (Sajangnim) – Common Korean Corporate Titles Literally 사 (sa) means company and 장 (jang) means chief. ... This title could be CEO, president, boss, or business owner. Since the meaning is relatively broad, we can address the business owner with this title regardless of its business scale.Nov 13, 2020
아 (ah) / 야 (ya) We only really use this for good friends or those who aren't our superiors. It's also common for parents to use this for children, but you wouldn't want to address your parents this way! 야 is also used for good friends or those who are younger or in a lower position than you.